LETTURA 1'
Come sono creative le colleghe d’oltreoceano!
Inventano nomi agli oggetti che fanno tendenza alla stessa velocità con cui compriamo in tempi di saldi: adesso i bracciali portati insieme sul polso formano un intricato e variegatissimo “arm candy” o “arm party“.
Ma lo sapevate che il termine arm candy non serve soltanto ad indicare questo simpatico trend?
E’ anche il modo con cui si chiamano le bellissime accompagnatrici di uomini facoltosi agli eventi pubblici, a cui però non sono sentimentalmente legate. Dolci e belle candies (caramelle) che giovano soltanto all’apparenza.
Insomma il polso deve essere sempre decorato: ma c’è anche chi si permette il lusso di andare oltre l’accessorio.
So creative overseas colleagues!
They invent names to trendy objects that are trendy: now the bracelets worn on the wrist together are called “arm candy” or “arm party“.
But did you know that arm candy suggest also an other thing?
It’s also the way which you call the beautiful escorts of wealthy men at public events, which, however, are not romantically linked. Sweet and beautiful candies (sweets) that serve only appearance.
In short, the wrist should always be accessoriated, but there are those who are allowed the luxury of going over the accessory.